Software localization

The number of non-English-speaking computer users worldwide is constantly on the rise, and they are no longer willing to make do with English language software. Competition on the international market is fierce, and a company offering local language software derives an immediate and marked advantage.

Research has proven that users prefer products that have been converted to their own language  while maintaining the same quality standards as the original product.

At the end of the localization process, your software will "speak" your customers' language and appear as they are accustomed to seeing it. It will have the right look and feel, fulfilling their expectations.

In some cases, converting software to the target language  is even a prerequisite (from a regulatory or cultural aspect) in order to penetrate a given market.


Benefits of software localization

The main benefit of software localization lies in the ability to reach target audiences in different countries, substantially increase sales and customer volume, and establish the company's international reputation.

Moreover, a product that has undergone proper localization gives the user the feeling that the product was designed especially for him. The interface, the language, the content and the contexts all feel natural and familiar; the user feels comfortable with the product from the start, which enables him to make full and effective use of the product, reduces the number of calls for service and support, and substantially enhances customer satisfaction.

Simply put – professional localization will enable your company to enjoy the following benefits:

  • An international reputation
  • A strategic advantage over the competition
  • Increased sales
  • A greater customer volume
  • Savings on customer service and support costs
  • Higher profitability

The software localization process encompasses, inter alia, the translation and conversion of the following components:

  • User interface (UI) with all it entails, such as menus, dialog boxes and error messages
  • Online help
  • User documentation
  • Website and related marketing materials

Beyond the translation of all these items, software localization also takes into account the cultural and regulatory aspects in the target country. Therefore, our team of professionals makes sure to convert or adapt all the elements involved – such as currency, date and number formats, icons, colors and pictures, and so on.

Click here for more information about the process.


At Hever, we see you through the entire process and offer you the benefit of the knowledge and experience we have accumulated over five decades of activity.

  • Our software specialists will help you with the internationalization (I18N) process which is designed to prepare the software code for translation, thereby substantially saving on costs, time and effort during the translation process.
  • We handle almost all types of source files and – using dedicated technological tools – protect the code and identify the content to be translated, thereby enabling our translators to work exclusively on the content.
  • We are fully versed in all aspects of right-to-left and left-to-right languages.
  • Our language and culture experts reside in the target countries and have full command of modern-day usage of the local language. The translators are assigned to different professional "desks" according to their fields of expertise, so that each translates only material within his realm of education and experience, and into his mother tongue.
  • The people and resources at our disposal make it possible for us to handle the process from beginning to end – including quality control of the translated software.
  • As part of the process, we can build an appropriate glossary of terms tailored to your unique product.
  • We will also translate the related product documentation and make sure that the terminology remains uniform throughout. Our graphics department will provide you with top-notch print-ready files of user guides or manuals, or any other marketing material.