
Esperti in internazionalizzazione (I18N)
I nostri consulenti vi affiancheranno per aiutarvi nell’adozione dei fondamenti tecnologici e del codice più appropriato per consentire che il vostro software sia in grado di gestire un numero elevato di lingue. Favoriamo un processo di localizzazione semplice ed efficace che vi consentirà di risparmiare tempo e denaro. I nostri collaboratori sono tutti professionisti esperti che hanno affrontato con successo tutte le sfide più impegnative e che hanno preso parte a numerosi progetti. Hanno anche un’ampia esperienza nella conversione dei codici di programmazione per la gestione della codifica Unicode, delle lingue bi-direzionali e delle lingue asiatiche.
Tecnici di localizzazione (L10N)
I nostri tecnici di localizzazione e i nostri esperti di tecnologia hanno il compito e la responsabilità di creare un ambiente di lavoro che sia adatto alle vostre esigenze. Gestiscono i file originali e li preparano per la traduzione per assicurare che ai traduttori vengano inviate solo le sezioni che richiedono una traduzione evitando, in questo modo, che possano accedere o modificare il codice sorgente.
Al termine del processo di traduzione i tecnici generano i file finali da trasferire al cliente prima dell’avvio dello stadio del controllo di qualità (QA).
Traduttori esperti, professionisti
Nel corso della loro pluriennale collaborazione con la nostra società, tutti i nostri traduttori sono stati meticolosamente soggetti ad analisi e a un’attenta selezione e, per poter continuare a collaborare con noi, vengono regolarmente sottoposti a valutazioni periodiche. I nostri traduttori traducono solo nella loro lingua madre e sono residenti nella nazione di destinazione; ciò garantisce che la traduzione venga eseguita adottando le varianti linguistiche e idiomatiche più recenti e più appropriate.
Nel corso degli anni il nostro team di traduttori è costantemente cresciuto e ora può contare su più di 1000 traduttori professionisti, equamente distribuiti per ogni lingua e per ogni argomento specialistico. Nel corso della loro collaborazione con la nostra società i traduttori vengono adeguatamente formati e assistiti per assicurare che siano sempre aggiornati sui più recenti sviluppi del loro campo di specializzazione. Quando necessario, possiamo proporvi una rosa di traduttori che riteniamo appropriati per il vostro progetto specifico; in questo modo avrete la possibilità di partecipare direttamente alla selezione dei traduttori che riterrete più adatti per il vostro progetto.
Responsabili di progetto
Ogni progetto viene gestito da esperti professionisti con un’ampia esperienza gestionale su larga scala di progetti anche complessi. Il loro compito sarà quello di fare da tramite tra il cliente e i traduttori, gli editor e il personale QA per poter arrivare a uno stadio finale che sia di vostra completa soddisfazione.
In base alle loro specifiche responsabilità, i responsabili di progetto sono in grado di trasmettervi relazioni periodiche sullo stato di avanzamento del progetto e sono adeguatamente addestrati per aiutarvi a trovare una soluzione a qualsiasi problema o problematica che dovesse presentarsi nel corso del progetto, o dopo la sua conclusione.
Editor e addetti al controllo di qualità (QA)
Gli editor e gli esperti QA hanno la responsabilità di verificare la conformità ai requisiti qualitativi e di avviare il processo di controllo qualità sul prodotto finito. Hanno la piena padronanza delle lingue principali assicurando, così, un controllo di qualità anche a livello linguistico e funzionale.
Il nostro controllo di qualità, intransigente anche nei minimi dettagli, copre l’intero prodotto garantendo, in questo modo, l’integrazione ottimale del vostro prodotto sul mercato internazionale.