תרגום מסמכים

כחברה אשר התפתחה וצמחה מתוך חבר המתרגמים, החברה הותיקה והגדולה לתרגום בארץ, אנו מנוסים בתרגום מסמכים מכל סוג, בכל נושא ובכל שפה.
נוכל לתרגם עבורכם לשפות שונות כל מסמך משלים לתהליך הלוקליצזיה (כגון מדריך למשתמש) וכל חומר שיווקי או פרסומי שנדרש לכם.
בנוסף, נוכל לתרגם עבורכם כל מסמך אחר בכל קשת ההתמחויות: שיווק, טלקומוניקציה, מחשבים, אלקטרוניקה, תקשורת, הנדסה, כימיה, רפואה, משפטים, כלכלה, מסחר, כספים, מאמרים אקדמיים וחומר כללי.

המתרגמים שלנו משוייכים לדסקים מקצועיים על פי השכלתם וניסיונם; לכל דסק עולם מונחים משלו

קרא עוד

אינטרנציונליזציה - I18N

תהליך האינטרנציונליזציה (Internationalization), אשר נהוג לכנותו בקיצור I18N, הוא תהליך התאמה של תוכנה לצורך פישוט וייעול תהליכי הלוקליזציה.
הכנה נכונה של התשתית הטכנית ושל הקוד כך שהמוצר יוכל לתמוך במספר רב של שפות ללא צורך לכתוב אותו לתכנן אותו מחדש יכולה לחסוך הרבה זמן, כסף ומאמץ בתהליך הלוקליצזיה.
בחבר לוקליזציה מועסקים מומחים שמגישים לכל לקוח ייעוץ פרטני  שמטרתו לאפשר התחלה של תהליך הלוקליזציה בצורה יעילה ובראש שקט.

בתהליך ה I18N  אנו מתייחסים בין היתר לנקודות הבאות:

קרא עוד

לוקליזציה של אתרי אינטרנט

השפה האנגלית כבר אינה השפה השלטת באינטרנט.
מספר גולשי האינטרנט עלה בעשרות אחוזים בשנים האחרונות, וכיום רובם דוברי שפת-אם שאינה אנגלית. מדוע אם כן להסתפק באתר באנגלית, אם קהל היעד העיקרי שלכם, לדוגמא, דובר ספרדית?
אתר האינטרנט שלך הוא "כרטיס הביקור" שלך בעולם הגלובלי והוא יכול להוות גורם מכריע בהחלטה של לקוח פוטנציאלי האם להשתמש בשירותיך או במוצרים שלך.
בנוסף, ידוע כי גולשים שוהים זמן רב יותר, ונוטים לרכוש יותר, באתרים הדוברים את שפתם.

קרא עוד

לוקליזציה של תוכנות

מספרם של משתמשי המחשב בעולם שאינם דוברי אנגלית נמצא בעליה מתמדת ואלה כבר אינם מסתפקים בתוכנות באנגלית. התחרות בשוק הבינלאומי גדולה, וחברה שמציעה את התוכנה שלה בשפת המקום מפיקה יתרון מיידי בולט.
מחקרים מוכיחים כי משתמשים יעדיפו, במידה רבה, להשתמש במוצרים אשר הוסבו כהלכה לשפתם, ואשר איכותם אינה נופלת מזו של המוצר המקורי.
בתום תהליך הלוקליזציה התוכנה שלך "תדבר" בשפתם של לקוחותיך, תיראה כפי שהם אוהבים ורגילים לראות את התוכנות שלהם, ובקיצור תהיה בעלת ה-look & feel הנכון, בהתאם לציפיותיהם.

קרא עוד