Glossary

Short for Globalization (initial G, 11 letters in the middle, final N).

X

A complete solution for internationalization. Actually combines internationalization (preparing the product for localization) and localization (translation and cultural adaptation).

X

Frequently graphics and icons contain text or culture specific symbols that need to be translated or checked for cultural appropriateness.  For example, a typical mailbox in the USA is totally different than one in Germany, thus if the software makes use of a mailbox symbol, this should be modified in order to be comprehensible in the target market.

X

Abbreviation for "Graphical User Interface". The part of the software presented to the user. The user interface is usually presented as windows containing menus, buttons, text fields, selection boxes etc.

X

During translation, words in the target language may be longer than the ones in the source language, thereby causing some UI elements – such as buttons and menus – to be truncated and to mis-present the translated text. In such cases, each element should be re-sized to the text contained in it. Use can be made of tools which automatically re-size the element according to its text length.

X