Localisation de logiciel

Le nombre d'utilisateurs de logiciels non-anglophones est en croissance constante dans le monde entier. Ces utilisateurs n'acceptent plus d'avoir à s'adapter à un logiciel de langue anglaise. La compétition est ardue sur le marché international et une société offrant un logiciel en langue locale bénéficie d'un avantage évident et immédiat.

Plus d'info

Localisation de site Internet

L'anglais n'est plus la première langue sur Internet.

Le nombre d'internautes a beaucoup augmenté durant ces dernières années, la langue maternelle de la plupart d'entre n'est pas l'anglais. Dans ces conditions, pourquoi votre site Internet devrait-il être en anglais si votre audience ciblée parle l'espagnol ?

Votre site est votre carte de visite en ligne dans un monde global et peut devenir un facteur décisif sur lequel se basera un client potentiel pour utiliser, ou

Plus d'info

Internationalisation - I18N

Le terme "internationalisation", généralement connu dans l’industrie sous le sigle I18N, se réfère au processus d’adaptation d’un logiciel afin de simplifier et d’optimiser le processus de localisation.

La préparation correcte de l’infrastructure et du code de manière à pouvoir accepter un grand nombre de langues sans avoir à les reconstruire, épargne beaucoup de temps, d’argent et d’efforts durant un processus

Plus d'info

Traduction de document

En tant que compagnie émergeant de Hever Translator Pool, la plus grande et la plus ancienne des entreprises de traduction en Israël, nous maîtrisons la traduction de documents en tous genres, sur tous les sujets et dans chaque langue.

Nous pouvons traduire tout document lié à la localisation (tel qu’un guide d’utilisateur) ainsi que tout matériel marketing ou publicitaire requis en diverses langues.

Plus d'info