
Nuestros profesionales emplean las herramientas técnicas más avanzadas y diversos programas de software especializados. Nuestro personal cualificado se ocupa de los programas de software y de formar a los traductores en su uso, todo ello con el fin de ofrecerle a usted, el cliente, un producto de máxima calidad a los costes más bajos y en el menor plazo de tiempo posible.
Disponemos de herramientas de traducción asistida por ordenador (CAT) como: Trados, Alchemy Catalyst, SDLX, Passolo y Déjà Vu.
Estas herramientas nos permiten trabajar con archivos de origen en distintos formatos. También permiten la máxima protección del código técnico ya que logran que sólo se pueda acceder al contenido designado para su traducción.
Con estos programas de software creamos una memoria de traducción (TM) y un glosario para cada cliente y cada proyecto. Esto garantiza la uniformidad de la traducción y la coherencia en el uso de la terminología en todo el proyecto, así como en otros proyectos posteriores del mismo cliente.
Asimismo, estas herramientas nos permiten probar el producto durante el proceso de traducción y aplicar las modificaciones o correcciones necesarias antes de la fase de control de calidad.
Nuestro objetivo es ofrecerle un servicio profesional y reducir el error humano al mínimo, así como reducir los costes y los plazos de entrega de cada proyecto.
Las ventajas de utilizar estas herramientas:
Nuestros expertos en artes gráficas utilizan las versiones más recientes de software como: Flash, Photoshop, Illustrator, QuarkXpress, InDesign, PaintShop Pro, CorelDraw, etc.