Localización de software

El número de usuarios de ordenadores de habla no inglesa en todo el mundo aumenta continuamente, y además ya no están dispuestos a conformarse con software en inglés. La competencia en el mercado internacional es feroz y una empresa que ofrezca software en el idioma local gana de inmediato mucha ventaja.

Los estudios realizados demuestran que los usuarios prefieren productos que se han convertido a su idioma pero manteniendo los mismos estándares de calidad del producto original.

Más Info

Localización de sitios Web

El inglés ya no es el idioma por el que se rige Internet.

En los últimos años el número de navegantes de Internet ha crecido espectacularmente y la lengua materna de la mayoría de ellos no es el inglés. ¿Por qué conformarse entonces con un sitio Web en inglés si su principal público objetivo habla, por ejemplo, español?

Más Info

Internacionalización I18N

El concepto "internacionalización", que normalmente aparece abreviado en el sector como "I18N", hace referencia al proceso de adaptar el software con el fin de simplificar y optimizar el proceso de localización.

La preparación correcta de la infraestructura técnica y del código para que el producto pueda admitir un gran número de idiomas sin necesidad de tener que volver a escribir o a hacer la ingeniería, ahorra mucho tiempo, dinero y esfuerzo durante el

Más Info

Traducción de documentos

Como empresa que nació a partir de Hever Translator Pool, la empresa de traducción más grande y antigua de Israel, somos expertos en la traducción de documentos de todo tipo, de todo tema y en todos los idiomas.

Podemos traducir a varios idiomas cualquier documento relacionado con la localización (por ejemplo, una guía de usuario) así como cualquier material de marketing o publicitario que pueda desear.

Más Info