Die technologischen Tools

Unser Fachpersonal verwendet nur die fortschrittlichsten technologischen Tools und diverse spezielle Software-Anwendungen. Unser hoch qualifizierten Mitarbeiter sind zuständig für die Bedienung der Software-Anwendungen und die Ausbildung der Übersetzer, welche die Software bedienen – alles mit dem Ziel, Ihnen, dem Kunden, ein Produkt höchster Qualität zu niedrigsten Kosten innerhalb kürzester Lieferzeiten zur Verfügung zu stellen.

Computerunterstützte Übersetzungs- (CAT - Computer-Assisted Translation) Tools stehen zu unserer Verfügung, wie zum Beispiel: Trados, Alchemy Catalyst, SDLX, Passolo und Déjà vu.

Diese Tools versetzen uns in die Lage, Quelldateien in verschiedenen Formaten zu bearbeiten. Sie ermöglichen darüber hinaus einen optimalen Schutz des technischen Codes, indem nur der für die Übersetzung bestimmte Inhalt angesprochen wird.

Mit diesen Software-Anwendungen erzeugen wir für jeden Kunden und jedes Projekt ein Translation Memory (TM) und ein Glossar. Dies gewährleistet Gleichartigkeit der Übersetzungen und den einheitlichen Gebrauch der Terminologie während des gesamten Projekts sowie bei zusätzlichen Projekten des gleichen Kunden.

Darüber hinaus versetzen uns diese Tools in die Lage, das Produkt während des Übersetzungsprozesses zu testen und Änderungen und Verbesserungen vorzunehmen, die noch vor der Qualitätssicherungsphase notwendig werden.

Es ist unsere Zielsetzung, Ihnen bei jedem Projekt und bei gleichzeitiger Kostenreduktion und verkürzten Terminplänen professionellen Service zu bieten und menschliches Versagen auf ein Minimum zu reduzieren.

Die Vorteile bei Verwendung dieser Tools:

  • Verwaltung eines auf jeden Kunden und jedes Projekt zugeschnittenen Translation-Memory (TM) und Glossar gewährleistet Gleichartigkeit der Übersetzungen und einheitlichen Gebrauch der Terminologie im zeitlichen Verlauf
  • Die Befähigung zur Bearbeitung von Quelldateien in verschiedenen Formaten
  • Die Befähigung zum Schutz des technischen Codes und zur Erkennung des zur Übersetzung bestimmten Inhalts
  • Die Befähigung zum Testen der Anwenderschnittstelle und der Dialogfenster noch während des Übersetzungsvorgangs, was die Erkennung und Behandlung von Problemen, wie zum Beispiel Längenvariationen von Buttons, ermöglicht
  • Minimierung der Gefahr menschlichen Versagens
  • Kostenersparnis
  • Kürzere Zeitpläne

Unsere erfahrenen Grafiker verwenden die neuesten Softwareversionen wie zum Beispiel: Flash, Photoshop, Illustrator, QuarkXpress, InDesign, PaintShop Pro, CorelDraw, usw.